Keine exakte Übersetzung gefunden für مقابلة اللجوء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مقابلة اللجوء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'autorité nationale qui conduit les entretiens avec les demandeurs d'asile est naturellement bien placée pour évaluer les informations présentées par eux.
    وتتبوأ السلطة الوطنية التي تجري المقابلة الخاصة باللجوء بطبيعة الحال موقعاً مناسباً لتقييم المعلومات التي يقدمها طالبو اللجوء.
  • Les demandeurs d'asile sont interrogés par le Département de l'immigration qui se prononce sur la recevabilité de leur demande.
    وتعقد إدارة الهجرة مقابلات مع طالبي اللجوء بغية تحديد أحقيتهم في اللجوء.
  • Le HCR a constaté une multiplication des violations du principe de non-refoulement partout dans le monde et a indiqué que son personnel se voyait de plus en plus souvent refuser l'accès aux demandeurs d'asile.
    وقد لاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقوع انتهاكات متزايدة في مختلف أنحاء العالم لمبدأ عدم الإعادة القسرية وأفادت بأن موظفيها يمنعون بصورة متزايدة من مقابلة ملتمسي اللجوء.
  • b) De veiller à ce que tous les entretiens auxquels doivent se soumettre les enfants demandeurs d'asile non accompagnés ou séparés de leur famille soient menés par des personnels dûment qualifiés et formés;
    (ب) ضمان قيام موظفين مؤهلين ومدربين مهنياً بإجراء جميع المقابلات مع ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم؛
  • En revanche, la stérilisation féminine et les dispositifs intra-utérins, utilisés respectivement par 23 % et 15 % des femmes mariées, sont prépondérants dans les pays en développement.
    وفي مقابل ذلك، يشيع اللجوء إلى التعقيم، 23 في المائة، واستخدام اللولب، 15 في المائة، بين المتزوجات في البلدان النامية.
  • L'État partie ajoute que l'autorité nationale qui conduit la procédure d'asile est naturellement bien placée pour apprécier la crédibilité des affirmations d'un demandeur d'asile. L'État partie se réfère au Guide des procédures et critères à appliquer pour déterminer le statut de réfugié (HCR) et fait valoir que c'est au requérant d'étayer ses affirmations par des preuves et d'expliquer de manière satisfaisante toute absence de preuve.
    كما تدفع الدولة الطرف بأن السلطة الوطنية المعنية بإجراء مقابلات اللجوء هي بطبيعة الحال قادرة بحكم موقعها على تقييم مصداقية ادعاءات ملتمس اللجوء وتشير الدولة الطرف "دليل إجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ" الذي أعدته المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وتدفع بأن على صاحب الشكوى أن يدعِّم إفاداته بأي دليل متاح، وأن يقدم تفسيراً مقبولاً لأي نقص في الأدلة.
  • 4.5 Selon l'État partie, l'autorité nationale qui procède à l'entretien avec les demandeurs d'asile est la mieux placée pour évaluer la crédibilité du requérant.
    4-5 وترى الدولة الطرف أن السلطة الوطنية التي تجري المقابلة بشأن منح اللجوء هي في الوضع الأمثل لتقدير مصداقية صاحب الشكوى.
  • En revanche, la stérilisation féminine et les DIU, utilisés respectivement par 23 % et 15 % des femmes mariées ou vivant en concubinage, sont prépondérants dans les pays en développement.
    وفي مقابل ذلك، يشيع اللجوء إلى التعقيم، بنسبة 23 في المائة، واستخدام اللولب، بنسبة 15 في المائة، بين النساء المقترنات في إطار الزواج أو خارجه في البلدان النامية.
  • Dans une de ces lettres, le défendeur avait suggéré que le demandeur s'abstienne du recours à l'arbitrage et qu'il formerait une demande reconventionnelle en cas de procédure arbitrale.
    وقد اقترح المدعى عليه في إحدى رسائله بأن يمتنع المدعي عن اللجوء إلى التحكيم، وبأنه سيقدم مطالبات مقابلة في حال اللجوء إلى إجراءات تحكيم.
  • Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour résoudre le problème des mineurs non accompagnés et améliorer la qualité de l'accueil et des entretiens en ce qui concerne les enfants demandeurs d'asile.
    تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى معالجة حالة القصر غير المصحوبين وتحسين نوعية استقبال الأطفال من ملتمسي اللجوء وإجراء المقابلات معهم.